Обов’язкові умови для подання документів на судовий переклад:

Illustration

    Документи мають бути якісні, добре читатися, при збільшенні масштабу картинка не повинна розпливатися.

    Формат PDF чи JPG/ JPEG, скановані або якісно сфотографовані

    Термін розрахунку вартості здійснюється протягом доби, за виключенням термінових замовлень.

    Усі розрахунки здійснюються у відповідності із законодавством Словаччини 1 нормосторінка ( (НС) або перекладацька сторінка) складає 1800 знаків із пробілами, як і для України та більшості країн ЄС.

    Стандартні документи (свідоцтва, довідка про відсутність судимості, пластикові дипломи і атестати без додатків) мають постійну вартість.

    За терміновий переклад +50% від вартості, за переклад «день-у –день» +100% від вартості замовлення.

    Усі документи подають разом з фото першої сторінки закордонного паспорта із персональними даними УСІХ(!) осіб, котрі вказані у документі. Якщо з якихось причин у особи немає закордонного паспорта або персональної ID – картки, замовник вказує як потрібно вписати ім’я і прізвище фігуранта документу. Якщо такої інформації не буде надано, перекладач прописує усі імена, прізвища, власні та географічні назви у відповідності із правилами граматики тієї мови на яку перекладається документ.

Увага! Вартість у гривні може змінюватися у відповідності до діючого обмінного курсу Євро(€)!

У разі недотримання вищеописаних правил, або хоча б одного з них, претензії з боку замовника не приймаються.

Просимо прийняти до уваги, що вищевказані правила базуються виключно на:

• Діючих вимогах до роботи судових (присяжних) перекладів більшості країн ЄС; • Рекомендаціях Єврокомісії щодо здійснення перекладів судовими (присяжними) перекладачами; • Міжнародним стандартом ISO 17100 : 2015 під назвою «Послуги перекладу - Вимоги до послуг перекладу»

Illustration

Залишилися питання? Звертайтеся!

Made with